General safety instructions

    (DE) Allgemeine Sicherheitshinweise

    1. Die Uhr nur im Bedarfsfall (Batteriewechsel, Wartung) und nur durch einen professionellen Uhrmacher bzw. ein Uhrenfachgeschäft öffnen lassen.
    2. Keine Teile der Uhr und des Armbandes in die Hände von Kindern oder Säuglingen kommen lassen. Es besteht Verschluckungsgefahr.
    3. Sollten Teile der Uhr (z.B. auch die Batterie) verschluckt werden, ist sofort ärztliche Hilfe einzuholen.
    4. Tragen Sie die Uhr nicht, wenn sie durch Beschädigung oder aus sonstigen Gründen scharfe Kanten bekommen hat oder Stifte aus dem Armband herausschauen. Prüfen Sie dann eine Reparatur bei einem professionellen Uhrmacher oder wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
    5. Sollten Sie infolge des Tragens der Uhr oder eines der Armbänder Hautirritationen erleiden, legen Sie die Uhr / das Armband ab und suchen Sie einen Hautarzt bzw. Allergologen auf.
    6. Die Uhr ist nicht als Taucheruhr geeignet.

    (EN) General safety instructions

    1. have the watch opened only if necessary (battery change, maintenance) and only by a professional watchmaker or a specialist watch store.
    2. do not allow any parts of the watch or bracelet to come into contact with children or infants. There is a risk of swallowing.
    3. if parts of the watch (e.g. including the battery) are swallowed, seek medical assistance immediately.
    4. do not wear the watch if it has sharp edges or pins protruding from the strap due to damage or other reasons. In this case, have it repaired by a professional watchmaker or contact our customer service department.
    5. if you suffer skin irritation as a result of wearing the watch or one of the straps, remove the watch/strap and consult a dermatologist or allergist.
    6. the watch is not suitable as a diving watch.

    (FR) Consignes générales de sécurité

    1. ne faire ouvrir la montre qu’en cas de nécessité (changement de pile, entretien) et uniquement par un horloger professionnel ou un magasin d’horlogerie spécialisé.
    2. ne laisser aucun élément de la montre ou du bracelet à la portée des enfants ou des nourrissons. Il existe un risque d’ingestion.
    3. si des pièces de la montre (p. ex. aussi la pile) sont avalées, il faut immédiatement demander une aide médicale.
    4. Ne portez pas la montre si elle présente des bords tranchants suite à des dommages ou pour toute autre raison, ou si des goupilles dépassent du bracelet. Envisagez alors une réparation chez un horloger professionnel ou contactez notre service clientèle.
    5. Si vous souffrez d’une irritation cutanée suite au port de la montre ou de l’un des bracelets, retirez la montre/le bracelet et consultez un dermatologue ou un allergologue.
    6. La montre ne convient pas comme montre de plongée.

    (NL) Algemene veiligheidsinstructies

    1. laat het horloge alleen openen als dat nodig is (vervangen van de batterij, onderhoud) en alleen door een professionele horlogemaker of een gespecialiseerde horlogewinkel.
    2. laat geen onderdelen van het horloge of de horlogeband in contact komen met kinderen of kleuters. Er bestaat een risico op inslikken.
    3. als delen van het horloge (bijvoorbeeld de batterij) worden ingeslikt, moet onmiddellijk medische hulp worden ingeroepen.
    4. draag het horloge niet als het scherpe randen heeft door beschadiging of om andere redenen, of als er pinnen uit het bandje steken. Laat het in dat geval repareren door een professionele horlogemaker of neem contact op met onze klantenservice.
    5. als je huidirritatie krijgt als gevolg van het dragen van het horloge of een van de bandjes, verwijder dan het horloge/bandje en raadpleeg een dermatoloog of allergoloog.
    6. het horloge is niet geschikt als duikhorloge.

    (IT) Istruzioni generali di sicurezza

    1. far aprire l’orologio solo se necessario (cambio della batteria, manutenzione) e solo da un orologiaio professionista o da un negozio di orologi specializzato.
    2. evitare che parti dell’orologio o del cinturino entrino in contatto con bambini o neonati. Esiste il rischio di ingestione.
    3. In caso di ingestione di parti dell’orologio (compresa la batteria), rivolgersi immediatamente a un medico.
    4. non indossare l’orologio se presenta bordi taglienti o perni che sporgono dal cinturino a causa di un danno o per altri motivi. In questo caso, farlo riparare da un orologiaio professionista o contattare il nostro servizio clienti.
    5. in caso di irritazioni cutanee dovute all’uso dell’orologio o di uno dei cinturini, togliere l’orologio/il cinturino e consultare un dermatologo o un allergologo.
    6. l’orologio non è adatto come orologio da immersione.

    (ES) Instrucciones generales de seguridad

    1. haga abrir el reloj sólo en caso necesario (cambio de pila, mantenimiento) y únicamente por un relojero profesional o una relojería especializada.
    2. no permita que ninguna parte del reloj o de la correa entre en contacto con niños o bebés. Existe riesgo de ingestión.
    3. en caso de ingestión de piezas del reloj (por ejemplo, la pila), acuda inmediatamente a un médico.
    4. no lleve puesto el reloj si tiene bordes afilados o clavijas que sobresalen de la correa debido a daños u otras razones. En este caso, hágalo reparar por un relojero profesional o póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
    5. si sufre irritación de la piel por llevar puesto el reloj o una de las correas, quítese el reloj o la correa y consulte a un dermatólogo o alergólogo.
    6. el reloj no es adecuado como reloj de buceo.

    (DK) Generelle sikkerhedsinstruktioner

    1. Åbn kun uret, hvis det er nødvendigt (batteriskift, vedligeholdelse), og kun af en professionel urmager eller en specialiseret urmagerforretning.
    2. Lad ikke nogen dele af uret eller remmen komme i kontakt med børn eller spædbørn. Der er risiko for at sluge dem.
    3. Hvis dele af uret (f.eks. inklusive batteriet) sluges, skal du straks søge lægehjælp.
    4. Brug ikke uret, hvis det har skarpe kanter eller stifter, der stikker ud af remmen på grund af skader eller andre årsager. I så fald skal du få det repareret af en professionel urmager eller kontakte vores kundeservice.
    5. Hvis du får hudirritation af at gå med uret eller en af remmene, skal du tage uret/remmen af og kontakte en hudlæge eller allergolog.
    6. Uret er ikke egnet som dykkerur.

    (SE) Allmänna säkerhetsanvisningar

    1. Låt endast en professionell urmakare eller en specialiserad klockaffär öppna klockan om det är nödvändigt (batteribyte, underhåll).
    2. Låt inte några delar av klockan eller armbandet komma i kontakt med barn eller spädbarn. Det finns risk för att de sväljer.
    3. Om delar av klockan (t.ex. inklusive batteriet) sväljs, uppsök omedelbart läkare.
    4. Använd inte klockan om den har vassa kanter eller stift som sticker ut från armbandet på grund av skador eller andra orsaker. Låt i så fall en professionell urmakare reparera den eller kontakta vår kundtjänst.
    5. Om du får hudirritation av att bära klockan eller ett av armbanden ska du ta av dig klockan/armbandet och kontakta en hudläkare eller allergolog.
    6. Klockan är inte lämplig som dykklocka.

    (FI) Yleiset turvallisuusohjeet

    1. Avaa kello vain tarvittaessa (pariston vaihto, huolto) ja vain ammattitaitoisen kellosepän tai kellojen erikoisliikkeen toimesta.
    2. Älä anna kellon tai hihnan minkään osan joutua kosketuksiin lasten tai pikkulasten kanssa. On olemassa nielemisvaara.
    3. Jos kellon osia (esim. paristo mukaan lukien) on nielty, hakeudu välittömästi lääkäriin.
    4. älä käytä kelloa, jos siinä on teräviä reunoja tai hihnasta ulkonevia tappeja vahingon tai muun syyn vuoksi. Korjauta se tässä tapauksessa ammattitaitoisella kellosepällä tai ota yhteyttä asiakaspalveluumme.
    5. Jos kärsit ihoärsytyksestä kellon tai jonkin hihnan käytön seurauksena, ota kello/hihna pois ja ota yhteys ihotautilääkäriin tai allergialääkäriin.
    6. Kello ei sovellu sukelluskelloksi.

    (NO) Generelle sikkerhetsinstruksjoner

    1. Klokken må kun åpnes hvis det er nødvendig (batteribytte, vedlikehold) og kun av en profesjonell urmaker eller en spesialisert urmakerforretning.
    2. Ikke la noen deler av klokken eller remmen komme i kontakt med barn eller spedbarn. Det er fare for svelging.
    3. Hvis deler av klokken (f.eks. inkludert batteriet) svelges, må du umiddelbart oppsøke legehjelp.
    4. Ikke bruk klokken hvis den har skarpe kanter eller stifter som stikker ut fra remmen på grunn av skader eller av andre årsaker. I så fall må du få det reparert av en profesjonell urmaker eller kontakte vår kundeservice.
    5. Hvis du får hudirritasjon som følge av bruk av klokken eller en av reimene, må du ta av deg klokken/reimen og oppsøke en hudlege eller allergolog.
    6. Klokken er ikke egnet som dykkerklokke.

    (PL) Ogólne instrukcje bezpieczeństwa

    1. zegarek powinien być otwierany tylko w razie potrzeby (wymiana baterii, konserwacja) i tylko przez profesjonalnego zegarmistrza lub wyspecjalizowany sklep z zegarkami.
    2. Nie dopuszczać do kontaktu części zegarka lub paska z dziećmi lub niemowlętami. Istnieje ryzyko połknięcia.
    3. w przypadku połknięcia części zegarka (np. baterii), należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
    4. Nie należy nosić zegarka, jeśli ma on ostre krawędzie lub bolce wystające z paska z powodu uszkodzenia lub innych przyczyn. W takim przypadku należy zlecić naprawę zegarka profesjonalnemu zegarmistrzowi lub skontaktować się z naszym działem obsługi klienta.
    5. jeśli w wyniku noszenia zegarka lub jednego z pasków wystąpi podrażnienie skóry, należy zdjąć zegarek/pasek i skonsultować się z dermatologiem lub alergologiem.
    6. zegarek nie nadaje się do nurkowania.

    (BG) Общи инструкции за безопасност

    1. отваряйте часовника само при необходимост (смяна на батерия, поддръжка) и само от професионален часовникар или специализиран магазин за часовници.
    2. не позволявайте части от часовника или каишката да влизат в контакт с деца или бебета. Съществува риск от поглъщане.
    3. ако части от часовника (например включително батерията) бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ.
    4. не носете часовника, ако той има остри ръбове поради повреда или по други причини или ако от каишката стърчат щифтове. В този случай го поправете при професионален часовникар или се свържете с нашия отдел за обслужване на клиенти.
    5 Ако получите кожно раздразнение в резултат на носенето на часовника или на някоя от каишките, свалете часовника/каишката и се консултирайте с дерматолог или алерголог.
    6. часовникът не е подходящ като часовник за гмуркане.

    (ET) Üldised ohutusjuhised

    1. laske kellat avada ainult vajadusel (patarei vahetus, hooldus) ja ainult kutselise kellassepa või spetsialiseerunud kellakaupluse poolt.
    2. Ärge laske kella või rihma osadel kokku puutuda laste või imikutega. On olemas neelamisoht.
    3. Kui kella osad (nt patarei kaasa arvatud) on alla neelatud, pöörduge viivitamatult arsti poole.
    4. ärge kandke kella, kui sellel on kahjustuste tõttu või muudel põhjustel teravad servad või kui rihmast paistavad välja tihvtid. Sellisel juhul laske seda parandada professionaalsel kellassepaleel või võtke ühendust meie klienditeenindusega.
    5. Kui teil tekib kella või ühe rihma kandmise tagajärjel nahaärritus, võtke kell/rihm maha ja pöörduge nahaarsti või allergoloogi poole.
    6. Kell ei sobi sukeldumiskellana.

    (GR) Γενικές οδηγίες ασφαλείας

    1. Ανοίγετε το ρολόι μόνο αν είναι απαραίτητο (αλλαγή μπαταρίας, συντήρηση) και μόνο από επαγγελματία ωρολογοποιό ή εξειδικευμένο κατάστημα ρολογιών.
    2. Μην αφήνετε μέρη του ρολογιού ή του λουριού να έρθουν σε επαφή με παιδιά ή βρέφη. Υπάρχει κίνδυνος κατάποσης.
    3. Εάν καταποθούν μέρη του ρολογιού (π.χ. συμπεριλαμβανομένης της μπαταρίας), αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
    4. Μην φοράτε το ρολόι εάν έχει αιχμηρές άκρες λόγω ζημιάς ή για άλλους λόγους ή εάν προεξέχουν καρφίτσες από το λουράκι. Σε αυτή την περίπτωση, αναθέστε την επισκευή του σε επαγγελματία ωρολογοποιό ή επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
    5. Εάν υποφέρετε από ερεθισμό του δέρματος ως αποτέλεσμα της χρήσης του ρολογιού ή ενός από τα λουράκια, αφαιρέστε το ρολόι/λουράκι και συμβουλευτείτε έναν δερματολόγο ή αλλεργιολόγο.
    6. Το ρολόι δεν είναι κατάλληλο ως ρολόι κατάδυσης.

    (LV) Vispārīgi drošības norādījumi

    1. Pulksteņa atvēršana jāveic tikai nepieciešamības gadījumā (baterijas nomaiņa, apkope) un tikai profesionālam pulksteņmeistaram vai specializētā pulksteņu veikalā.
    2. nepieļaujiet, lai pulksteņa vai siksniņas daļas nonāktu saskarē ar bērniem vai zīdaiņiem. Pastāv norīšanas risks.
    3. Ja tiek norītas pulksteņa daļas (piemēram, ieskaitot bateriju), nekavējoties meklējiet medicīnisko palīdzību.
    4. Nenēsājiet pulksteni, ja tā bojājumu vai citu iemeslu dēļ tam ir asas malas vai ja no siksniņas ārā izvirzās tapas. Šādā gadījumā nododiet to remontam profesionālam pulksteņmeistaram vai sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas dienestu.
    5. ja pulksteņa vai kādas siksniņas nēsāšanas rezultātā rodas ādas kairinājums, noņemiet pulksteni/ siksniņu un konsultējieties ar dermatologu vai alergologu.
    6. pulkstenis nav piemērots kā niršanas pulkstenis.

    (LT) Bendrieji saugos nurodymai

    1. Laikrodį atidarinėkite tik prireikus (keičiant bateriją, atliekant techninę priežiūrą) ir tik pas profesionalų laikrodininką arba specializuotoje laikrodžių parduotuvėje.
    2. neleiskite, kad laikrodžio ar dirželio dalys liestųsi su vaikais ar kūdikiais. Kyla pavojus praryti.
    3. Jei laikrodžio dalys (pvz., įskaitant bateriją) būtų prarytos, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
    4. Nenešiokite laikrodžio, jei dėl sugadinimo ar kitų priežasčių laikrodis turi aštrius kraštus arba jei iš dirželio kyšo smeigtukai. Tokiu atveju laikrodį sutaisykite pas profesionalų laikrodininką arba kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą.
    5. Jei dėvėdami laikrodį ar vieną iš dirželių patirsite odos sudirginimą, nuimkite laikrodį / dirželį ir kreipkitės į dermatologą arba alergologą.
    6. Laikrodis netinka kaip nardymo laikrodis.

    (PT) Instruções gerais de segurança

    1. mandar abrir o relógio apenas se necessário (mudança de pilha, manutenção) e apenas por um relojoeiro profissional ou uma relojoaria especializada.
    2. não permita que quaisquer partes do relógio ou da bracelete entrem em contacto com crianças ou bebés. Existe o risco de ingestão.
    3. se forem engolidas partes do relógio (por exemplo, incluindo a pilha), procure imediatamente assistência médica.
    4. não use o relógio se este tiver arestas vivas devido a danos ou por outras razões, ou se houver pinos a sair da bracelete. Neste caso, mande-o reparar por um relojoeiro profissional ou contacte o nosso serviço de apoio ao cliente.
    5. se sofrer de irritação da pele devido à utilização do relógio ou de uma das braceletes, retire o relógio/bracelete e consulte um dermatologista ou alergologista.
    6. o relógio não é adequado como relógio de mergulho.

    (RO) Instrucțiuni generale de siguranță

    1. deschideți ceasul numai dacă este necesar (schimbarea bateriei, întreținere) și numai de către un ceasornicar profesionist sau un magazin de ceasuri specializat.
    2. Nu permiteți niciunei părți a ceasului sau a brățării să intre în contact cu copii sau sugari. Există riscul de înghițire.
    3. dacă părți ale ceasului (de exemplu, inclusiv bateria) sunt înghițite, solicitați imediat asistență medicală.
    4. nu purtați ceasul dacă acesta are margini ascuțite din cauza deteriorării sau din alte motive sau dacă din curea ies ace. În acest caz, reparați-l la un ceasornicar profesionist sau contactați serviciul nostru pentru clienți.
    5. Dacă suferiți iritații ale pielii ca urmare a purtării ceasului sau a uneia dintre curele, scoateți ceasul/curea și consultați un dermatolog sau un alergolog.
    6. Ceasul nu este potrivit ca ceas de scufundări.

    (SK) Všeobecné bezpečnostné pokyny

    1. Hodinky nechajte otvoriť len v prípade potreby (výmena batérie, údržba) a len u profesionálneho hodinára alebo v špecializovanom hodinárstve.
    2. Nedovoľte, aby sa akékoľvek časti hodiniek alebo remienka dostali do kontaktu s deťmi alebo dojčatami. Existuje riziko prehltnutia.
    3. Ak dôjde k prehltnutiu častí hodiniek (napr. vrátane batérie), okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
    4. hodinky nenoste, ak majú v dôsledku poškodenia alebo z iných dôvodov ostré hrany alebo ak z remienka trčia špendlíky. V takom prípade ich dajte opraviť profesionálnemu hodinárovi alebo kontaktujte náš zákaznícky servis.
    5. Ak v dôsledku nosenia hodiniek alebo jedného z remienkov utrpíte podráždenie pokožky, vyberte hodinky/remienok a poraďte sa s dermatológom alebo alergológom.
    6. Hodinky nie sú vhodné ako potápačské hodinky.

    (SI) Splošna varnostna navodila

    1. Uro odpirajte le po potrebi (menjava baterije, vzdrževanje) in le pri poklicnem urarju ali v specializirani urarski trgovini.
    2. ne dovolite, da bi kateri koli del ure ali traku prišel v stik z otroki ali dojenčki. Obstaja namreč nevarnost zaužitja.
    3. v primeru zaužitja delov ure (npr. vključno z baterijo) takoj poiščite zdravniško pomoč.
    4. ure ne nosite, če ima zaradi poškodb ali drugih razlogov ostre robove ali če iz traku štrlijo zatiči. V tem primeru jo dajte popraviti profesionalnemu urarju ali se obrnite na našo službo za pomoč strankam.
    5. Če zaradi nošenja ure ali enega od trakov pride do draženja kože, odstranite uro/trakove in se posvetujte z dermatologom ali alergologom.
    6. Ura ni primerna kot ura za potapljanje.

    (CS) Všeobecné bezpečnostní pokyny

    1. Hodinky nechte otevřít pouze v případě potřeby (výměna baterie, údržba) a pouze u odborného hodináře nebo ve specializovaném hodinářství.
    2. Nedovolte, aby se jakékoliv části hodinek nebo řemínku dostaly do kontaktu s dětmi nebo kojenci. Hrozí nebezpečí spolknutí.
    3. V případě spolknutí částí hodinek (např. včetně baterie) okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
    4. Hodinky nenoste, pokud mají ostré hrany v důsledku poškození nebo z jiných důvodů, nebo pokud z řemínku trčí špendlíky. V takovém případě je nechte opravit u odborného hodináře nebo kontaktujte náš zákaznický servis.
    5. pokud v důsledku nošení hodinek nebo některého z řemínků trpíte podrážděním kůže, hodinky/řemínek sundejte a vyhledejte dermatologa nebo alergologa.
    6. Hodinky nejsou vhodné jako potápěčské hodinky.

    (TR) Genel güvenlik talimatları

    1. Saati sadece gerekli olduğunda (pil değişimi, bakım) ve sadece profesyonel bir saatçi veya uzman bir saat mağazası tarafından açtırın.
    2. Saatin veya kayışın herhangi bir parçasının çocuklarla veya bebeklerle temas etmesine izin vermeyin. Yutulma riski vardır.
    3. Saatin parçaları (örn. pil dahil) yutulursa, derhal tıbbi yardım alın.
    4. Hasar veya başka nedenlerden dolayı keskin kenarları varsa veya kayıştan pimler çıkıyorsa saati takmayın. Bu durumda, saati profesyonel bir saatçiye tamir ettirin veya müşteri hizmetlerimizle iletişime geçin.
    5. saati̇ veya kayişlardan bi̇ri̇ni̇ takmaniz sonucunda ci̇ldi̇ni̇z tahri̇ş olursa, saati̇/kayişi çikarin ve bi̇r dermatoloğa veya alerji̇ uzmanina danişin.
    6. Saat dalış saati olarak uygun değildir.

    (HU) Általános biztonsági utasítások

    1. Az órát csak szükség esetén (elemcsere, karbantartás) és csak szakképzett órásmesterrel vagy szaküzletben nyittassa ki.
    2. Ne engedje, hogy az óra vagy a szíj bármely része érintkezésbe kerüljön gyermekekkel vagy csecsemőkkel. Fennáll a lenyelés veszélye.
    3. Ha az óra részeit (pl. az elemet is beleértve) lenyeli, azonnal forduljon orvoshoz.
    4. Ne viselje az órát, ha az óra sérülés miatt vagy más okból éles szélekkel rendelkezik, vagy ha tűk állnak ki a szíjból. Ebben az esetben javíttassa meg egy profi órásmesterrel, vagy vegye fel a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal.
    5. Ha az óra vagy valamelyik szíj viselése következtében bőrirritáció lép fel, vegye le az órát/pántot, és forduljon bőrgyógyászhoz vagy allergológushoz.
    6. Az óra nem alkalmas búvárórának.